Dienstag, 23. April 2013

Öh? Übersetzer hier?

Manchmal guck ich in die Spamkommentare und sehe nach, ob sich nicht irgendetwas dort versteckt hat, was eigentlich kein Spam ist.

Kann übrigens schon mal vorkommen.

Und da fand ich folgenden Spamkommentar:

stwierdziwszу okpіenie, stawał się agrеsywny. clones Rycerz nie najgoгzej odωinął zamotаny na nadgarstku tasiemka. Nie chciał, żebу poczwara urwała mu grabę. W samą porę. Przystępowanie stało się z poсzątku dеlikаtn.

Hö?

Ist das Polnisch?
Kann das mal jemand übersetzen?

Dass ich aber auch immer so neugierig sein muss.
Translator hilft da nicht sonderlich.

Wenns übertrieben widerlicher Schweinkram ist, vielleicht besser per Mail...


:D


DANKE!






Teilen

Kommentare:

  1. scheit doch polnisch zu sein, und dann irgendwelcher Schwachsinn von einem Ritter....

    aber kein Schweinkram lol

    AntwortenLöschen
  2. Stwierdziwszу, Okpіenie wurde Agrеsywny. Klone tun nicht Zamotаny Odωinął Najgoгzej Ritter auf dem Handgelenk-Band. Ich wollte nicht, dass ihm von Revenant Opfer selbst żebу Grabę kommen. Zur gleichen Zeit. Teil dessen, was geschah mit Poсzątku Dеlikаtn.


    Babelfish hält es für polnisch, und übersetzt es recht...frei...SO.
    Ich persönlich bin ja davon ausgegangen, dass es um Penisverlängerungen geht, aber anscheinend ist das Thema ja mehr Ritter auf dem Handgelenk-Band.
    So kann man sich täuschen. :-)

    SportySusan

    AntwortenLöschen
  3. Das:
    stwierdziwszu okpíenie, stawał się Agresywny. Klone Rycerz nie najgogzej odωinął zamotany auf nadgarstku Tasiemka. Nie chciał, Zebu poczwara urwała Schnappen Sie ihn. W selbst Poren. Przystępowanie Scheune się z poszątku empfindlich.
    kommt bei kroatisch im Go*ogleÜbersetzer raus (hab da mal ein paar Sprachen rumprobiert, aber beid en anderen kamen nur vereinzelt Wörter raus...

    AntwortenLöschen
  4. Was Du auch immer wissen mußt :O)
    Ich habe viele russische Spams bekommen. Ich glaube, dass es russisch war.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. neee russisch wars wohl nicht. Komisches Ding jedenfalls, wenn dann auch noch kein link dabei war lol

      Löschen
  5. Google sagt bei mir Wort für Wort:

    Stwierdziwszу/Erkenntnis okpіenie/Täuschung, stawał/wurde się/selbst agrеsywny/aggressiv. Clones/Klone Rycerz/Ritter nie/nicht najgoгzej/schlechteste odωinął/ungeöffneten zamotаny/eingewickelt na/auf nadgarstku/Handwurzel tasiemka/Band. Nie/nicht chciał/wollte, żebу/Zähne poczwara/Monster urwała/gestoppt mu/ihm grabę/Hainbuche. W/Die samą/gleichen porę/Zeit. Przystępowanie/Beitritt stało/hat się/selbst z/von poсzątku/früh dеlikаtn.

    Ist auf jeden Fall polnisch, aber ich kann es leider nicht. :(
    LG, Auriel

    AntwortenLöschen
  6. Liebe Sudda
    Ich komme aus Polen, deswegen kann ich sagen , es ist polnisch, irgendein Schwachsinn über einem Ritter der mit eine Bestie kämpfen soll, fantasy, nichts besonderes.
    Übrigens, ich lese dein Blog auch jeden Tag und finde ihn Klasse, auf diesem Weg noch Gute Besserung und pass auf dich auf.
    Liebe Grüße Anna

    AntwortenLöschen
  7. Habe zur Zeit auch jede Menge Spam aus den - nehme nach der Schrift mal an - Ostblockstaaten...was uns das wohl sagen soll?

    AntwortenLöschen

Es kann etwas dauern, bis dein Kommentar freigeschaltet wird, weil ich mich für "Handarbeit" entschieden habe.

Ich danke für dein Verständnis und deinen Kommentar!